Genesis 35:29

SVEn Izak gaf den geest en stierf, en werd verzameld tot zijn volken, oud en zat van dagen; en zijn zonen Ezau en Jakob begroeven hem.
WLCוַיִּגְוַ֨ע יִצְחָ֤ק וַיָּ֙מָת֙ וַיֵּאָ֣סֶף אֶל־עַמָּ֔יו זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיִּקְבְּר֣וּ אֹתֹ֔ו עֵשָׂ֥ו וְיַעֲקֹ֖ב בָּנָֽיו׃ פ
Trans.

wayyiḡəwa‘ yiṣəḥāq wayyāmāṯ wayyē’āsef ’el-‘ammāyw zāqēn ûśəḇa‘ yāmîm wayyiqəbərû ’ōṯwō ‘ēśāw wəya‘ăqōḇ bānāyw:


ACכט ויגוע יצחק וימת ויאסף אל עמיו זקן ושבע ימים ויקברו אתו עשו ויעקב בניו  {פ}
ASVAnd Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
BEThen Isaac came to his end and was put to rest with his father's people, an old man after a long life: and Jacob and Esau, his sons, put him in his last resting-place.
DarbyAnd Isaac expired and died, and was gathered to his peoples, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.
ELB05Und Isaak verschied und starb und wurde versammelt zu seinen Völkern, alt und der Tage satt. Und Esau und Jakob, seine Söhne, begruben ihn.
LSGIl expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple, âgé et rassasié de jours, et Esaü et Jacob, ses fils, l'enterrèrent.
SchUnd Isaak nahm ab, starb und ward zu seinem Volk versammelt, alt und lebenssatt; und seine Söhne Esau und Jakob begruben ihn.
WebAnd Isaac expired and died, and was gathered to his people, being old and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.

Vertalingen op andere websites


Hadderech